tg-me.com/studyfaculty/3423
Last Update:
У нас тут несколько странных английских слов. Поймёте их значение из контекста?
Сегодня важный день: я буду выступать перед инвесторами. По этому случаю я позволил себе уничтожить jentacular омлет прямо в кровати, потом принял ванную, но волнение не унималось. Раздражало даже то, как мой пёс bibble из своей миски. Я написал речь всего два дня назад, но nudiustertian текст сегодня кажется уже не таким шедевральным. Я взял quire и, доставая оттуда по одному листочку, начал писать заметки. Мне непременно надо, чтобы стартап оценили: ради него я impignorate всё до трусов.
Получилось? Перевод там
jentacular — завтрак сразу после пробуждения,
bibble — шумно есть, хлюпать и чавкать,
nudiustertian — позавчерашний,
quire — блок листов бумаги,
impignorate — заложить что-то.